2020年的春节
2020年的春节与新型冠状病毒的爆发和恐慌同时降临。总想写些什么,却没有辞令。也许是寻求慰籍,也许是为了以书告慰母亲和外祖母,想到了2017年底、2018年初母亲去世前后的事,也找到了2018年的一些写作。
“母亲去世前的两年我有幸与她见面并在她生命中的最后一个冬天与她相守五个星期。在她医院的病榻前我与母亲渡过了我的生日并合影。每每想到这些我不由得感到欣慰。我想生命本无意义。只有当你赋予了它意义,它才向你呈现意义。我在期望新的美好的旅程,因为很多人曾经、正在为我的人生付出。正像母亲说的:‘为什麽活着?为了别人。’”
The 2020 Chinese New Year
The Spring
Festival of 2020 arrived with a bang from the coronavirus and its shock. I had
so much to say, yet not a single descriptive word or clue came to my mind. Instead,
I found some writing from 2018 when I journaled after the passing of my mother
and my maternal grandmother in early 2018. I would like to share those thoughts
I had in memory of my mother while she went through the ordeal from late 2017 to
early 2018. I found some comfort in these memories. I would also like to use
this opportunity to offer my book to my mother and grandmother.
“I had
the fortune to meet with my mother in the last two years of her life, and spend
five weeks with her for the last winter she would ever see. I celebrated my
birthday by tending to her needs by her bedside in the hospital. That birthday was
captured by a picture. I could not help feeling grateful when recalling these invaluable
moments. Meanings have to be endowed to life for them to show, I figured. I am
hopeful of a new and beautiful journey because many individuals were and are
sacrificing for my life. I remember my mother’s response to my question on
meaning of life, “Why live? For others.”